"ice" <ice@gov.gov> wrote in message news:ol4lq5$db8$1@trimpas.omnitel.net... > Some career advice: A whore's life is five good years, five bad years, > and then some half-dick sweat stain grinds you out like a cigarette. Like > a goddamn spent cigarette. ne visu (mano tikrai ne) eng aukstumoj. Bandau verst guglu Некоторые советы по карьере: Жизнь шлюхи - пять хороших лет, пять плохих лет, а затем пятно на поту, которое выловили на пол-член, измельчает вас, как сигарету. Как проклятая сигарета. Keletas patarimų karjeros klausimais: kekše gyvena penki geri metai, penki blogi metai, o po to kai kurie penkiasdešimt prakaito dėmeliai išmeta jus kaip cigaretę. Kaip tuštybė išleista cigarete. Einige Karriere-Ratschläge: Das Leben einer Hure ist fünf gute Jahre, fünf schlechte Jahre, und dann schlägt ein halbes Schwanz-Schweißfleck wie eine Zigarette. Wie eine gottverdammte verbrauchte Zigarette. Quelques conseils de carrière: la vie d'une putain est cinq bonnes années, cinq mauvaises années, puis une tache de sueur à demi-dick vous broie comme une cigarette. Comme une cigarette passée. right?