O čia nieko nepadarysi. Jis pirmas užsiregistravo kaip koordinatorius, ir toliau jau priklauso tik nuo to žmogaus sąžinės. Aš vertimus sau pats visus darau ir jau net nebeplatiniu.... O grupsas mirė senai, gal čia formatas kaltas. Webinis forumas neužsimezgė, o usenet protokolas jau miršta apskritai, renkasi tik vienas kitas mohikanas ;) Vertimo problemos labai aktualios. On 2016.09.30 07:33, Vytenis P. wrote: > Sveiki, ar dar gyvas kadaise labai aktyvus comp.lietuvinimas? > Problemos aprašymas iš mano pusės - 2013 m., atradęs tragišką, pažodinį > enigma2 ir jos įskiepių vertimą, palyginęs su vokišku, nusprendžiau juos iš > pagrindų pakeisti, kad būtų ne tik lietuviški žodžiai (nors 'mode" vertimo > "moda" lietuvišku nepavadinčiau :)), bet ir jų prasmė vartotojui taptų > suprantama. Taigi, po truputį išverčiau enigma2 ir jos įskiepius Black Hole, > Open PLi, VTI aplinkoms. Prieš keletą dienų gaunu iš pirmojo vertėjo el. > laišką, kad jis mano Open PLi vertimą perdarė ir patobulino. Na, tebūnie, jei > patobulino - nusprendžiau. Bet pažiūrėjęs "patobulinimą", radau savo > vertimą su kažkiek atkurtomis senomis klaidomis ir jo parašu. Tebūnie jam > tie vertėjo laurai - nesivaikau aš jų, bet kam gadint tai, kas padaryta? > Ką patartumėt daryt tokiu atveju? Kaip spręsti šį "konfliktą"? > Tikiuosi, atrašys ir mano minimas autorius. Senuosius jo ir savus vertimus > turiu ir tikiuosi, kad gal kas norės palyginti dėl objektyvumo. >