Būtų viskas gerai tame interviu, jei ne kelios šiurkščios klaidos, kurias redakcija turėtų paneigti: 1)Dėl Nobelio premijos: čia jokia legenda, o faktas, kad Sigitą Gedą Lietuvos rašytojų sąjunga yra pristačiusi Nobelio premijai gauti. 2)Citata: "Kažkas jam pažodžiui išversdavo A. Dantę iš italų ar Koraną iš arabų, o jis supoetindavo (...)" Čia visiškas šliogeriškas nusišnekėjimas. Kaip galima vapalioti tai, ko nežinai? Kad Geda nemokėjo gyventi - vėlgi nesąmonė. Dar ir kaip mokėėjo, kur kas geriau už patį Šliogerį. O tokios frazės, kaip: "Kalbant apie Sigitą, jo esmė yra ne tai, kas jį daro panašų į abiejų lyčių kekšes, o tai, kas jį skiria nuo jų", - atleiskit, arba pašnekovo, arba jį užrašiusios redaktorės visiškas atsakomybės už žodį bei sakinį nejautimas. Apskritai, interviu pilnas baisių pašnekovo nusišnekėjimų ir prieštaravimų sau. Gal ligos paaštrėjimas? Tiesą pasakius, perfrazuojant pašnekovą, kol jis nėra perpavargęs, kartais su juo įmanoma susikalbėti. Gaila, kad filosofas po Atgimimo taip nieko daugiau ir nebeperskaitė, ką Sigitas Geda yra parašęs... -- Komentuoju straipsnį http://www.culture.lt/satenai/?st_id=16586