Man, eilinei skaitytojai, tokios apžvalgos labai įdomios ir naudingos. Noriu Autoriui pasakyti, kad Jo pasiūlyti vertimo variantai man daug suprantamesni, o tuo pačiu ir priimtinesni: cituojamas knygos vertėjo mintis turėjau paskaityti pakartotinai, nes mano vargšėje galvelėje bematant viskas susijaukdavo, o šio straipsnio Autoriaus vertimas man jokių bėdų nesukėlė... Žinoma, ko gero, knyga skirta ne "vargšėms galvelėms", bet aš vistiek mėginsiu ją paskaityti, kaip sakoma, dėl bendro išsilavinimo... -- Komentuoju straipsnį http://www.culture.lt/lmenas/?st_id=17348