Štai, kaip CH.L. BORCHESO "Teisuolius" suprato rusas /deja, nežinau kas/: Тот, кто возделывает свой сад, как завещал Вольтер.// Кто благодарит эту землю за музыку.// Кто счастлив, найдя этимологическое сродство.// Двое служащих в южном кафе// за молчаливыми шахматами.// Гончар, заранее взвесивший цвет и форму.// Наборщик, бьющийся с этой неблагодарной страницей.// Пара, читающая заключительные терцины// одной из песен.// Тот, кто гладит спящую кошку.// Кто искупает или пытается искупить причиненное зло.// Кто благодарит эту землю за Стивенсона.// Кто предпочтет правоту другого.// Вот кто, каждый -- поодиночке, спасает мир. -- Komentuoju straipsnį http://www.culture.lt/lmenas/?st_id=18698