puikus esė, bet pribloškė rusiškasis Li Po vertimas - jo prastumas... versti kinų poeziją rimuotai - tai jos absoliučiai nejausti. Juk rimas - prikala, uždaro, užveria, hermetizuoja, tuo tarpu rytietiškoji poezija byloja per klumpančias pauzes, atveriančius nutylėjimus... -- Komentuoju straipsnį http://www.culture.lt/satenai/?st_id=16883