mano manymu, žurnalinis formatas culture paper yra sureikšminamas. Na, kaip čia pasakius. Nemanau, kad reikia dėt tiek dėmesio į Nemuno gliancinį popierių. Tai juokinga. Primena sovietinių karininkų žmonų exhibicionistinį pasivaikščiojimą 1939 metais su naktiniais per Laisvė alėją. Vakaruose tai yra banalybė. Sakyčiau, senas LM formas (juodabaltinis) yra labiau rafinuotas ir efektyvus kokioje Šveicarijos ar Britanijoje ar USA. Bet tokį gali leisti tik beproto turtingos redakcijos. O Literatūras ir Menas yra neturtinga juk redakcija, manau. O jau spalvotų paper-magazine variantų, tai kokių tik nėra. Juoda-baltų - lengvai nesurasi. Kaip taisyklė, pas negrus ypač gera (gliancinė) kokybė.Manau, Jūrate, reiktų susikoncentruot išsiprovincinti Lmeną. Paruošti, kaip min, anglų kalba periodiškai tiksinčią versiją. Apmokestinti stipriai vakarietiškai. Galima ir espaniškai ir kinų kalba. Kaip tai padaryt, sunku patarti. Ketrin savo žurnalo ispanų kalbo versija, pvz, remiasi Mexiko universiteto bakalaurininkais. Jai pasisekė, keletą vertėjų dar anksčiau pastebėjo solidžios USA firmos (tai buvo unikalūs vertimai) - įdarbino ir pasklido gandas. Tai dabar studentukai tiesiog mušasi dėl galimybės bendradarbiauti su Ketrin. Nes versti tikrai nėra paprasta. Tai net labai labai nėra paprasta. Vienžo sėkmės. -- Komentuoju straipsnį http://www.culture.lt/lmenas/?st_id=19098