Tema: REDAKCIJOS SKILTIS. Pož(i)eminės perėjos
Autorius: Bhagavad-Gita
Data: 2012-02-01 01:56:56

Naujausias vertimas į lietuvių kalbą - „Bhagavadgyta. Poema“
(„Vaga“, 1999), A.Bukonto. "Bhagavad-gīta Kokia Ji Yra" išsiversta
vaišnavų (krišnaistų) 1990 m. Pirmasis "Bhagavadgytą" į lietuvių
kalbą 1940 m. išvertė Vydūnas; jis pateikė ir filosofinių komentarų
(išleista 1947 Detmolde, Vokietija). Šią knygą jis vertė net penkis
kartus. Bhagavad-gitos ištraukas Vydūnas spausdino žurnale Šaltinis
(1905–1906).Dar studijų metu Vydūnas suartėjo su Vokietijos teosofų
draugija, 1902 m. Tilžėje įsteigė jos skyrių (veikė iki 1935 m.) ir
jam vadovavo, nuo amžiaus pradžios rašė filosofines knygas. Šis
šventraštis darė didelę įtaką ir V.Krėvei, MKČ, J.Baltrušaičiui.
Maironis pirmasis ėmėsi versti Rigvedos himnus (ne Bhagavadgitą).
Vėliau vieną jų išvertė ir Balys Sruoga, o sanskritologas Ričardas
Mironas prie savo dvylikos išverstų Rigvedos himnų parašė dar ir
komentarus. Taigi Vydūnas – pats ryškiausias Bhagavadgitos skleidėjas
Lietuvoje. 

-- 
Komentuoju straipsnį http://www.culture.lt/lmenas/?st_id=19171