Tema: Re: Reikia išversti 1159 žodžių angliško medicininio teksto i LT
Autorius: shimtas kinieciu
Data: 2010-09-18 23:41:28
igariokas telefuonu pigeu ishvers ;)
"Ton" <Ton@ton.ton> wrote in message
news:i70jp4$925$1@trimpas.omnitel.net...
> 1159 lt
>
> "nieXas" <nieXas@gmail.com> parašė naujienų
> news:i6vnjl$udr$1@trimpas.omnitel.net...
>> Sveiki, reikalingas vertėjas, kuris išverstų medicininį tekstą iš anglų į
>> lietuvių kalbą. Būtų gerai iki savaitės galo, arba ilgiausiai
>> trečiadienio.
>>
>> Tekstas iš 1159 žodžių.
>>
>> Sakykite savo kainą.
>>
>> Ištrauka:
>>
>> Citata
>> In defining bioavailability in these terms it is assumed that the intact
>> drug is the therapeutically active form. This definition would not be
>> valid in the case of prodrugs, whose therapeutic action normally depends
>> on their being converted into a therapeutically active form prior to or
>> on reaching the systemic circulation. It should also be noted that, in
>> the context of bioavailability, the term systemic circulation refers
>> primarily to venous blood (excluding the hepatic portal vein, which
>> carries blood from the gastrointestinal tract to the liver in the
>> absorption phase) and the arterial blood, which carries the intact blood
>> to the tissues.
>>
>> rašykit emailu
>