doko vertimas i LT kalba, tada vertejo paraso notariskas patvirtinimas netiks? VNO "Domas J." <domas@surf.lt-no-sp.am> wrote in message news:id16dl$h9h$1@trimpas.omnitel.net... > Sveiki, > > Gal zinote ar esate susidure su dokumento anglu k. patvirtinimu, > tiksliau paraso ant jo patvirtinimo, o dar tiksliau - USPS Form 1583. > Forma yra anglu kalba, as ja turiu uzpildyti ir tada ja turi "sign and > seal" vienas is isvardintu: > 1. Notaras (notary public) - dokumenu ne valstybine kalba netvirtina. > Paraso ant ju irgi. > 2. Advokatas (attorney) - su pora snekejau, labai mandagiai nurode > krypti kur eiti su tokiu klausimu :) > 3. Banko darbuotojas (bank official) - nekalbejau, bet atsakymas yra > akivaizdus. > 4. Kitas pareigunas (other official) - kaimo seniunas (gyvenu kaime)? > hmm, lietuviu kalba - gal, bet anglu k., gausiu atsakyma kaip is > advokato tik ne taip mandagiai. > > Gal kas praejo sita procesa ar turi minciu? Labiausiai linkstu prie > sukalbamesnio advokato paiesku, gal kas zino toki Kaune? > > Padetis nera visai be iseities. US ambasados pareigunas irgi tai gali > padaryti, taciau kaip tycia artimiausiu metu Vilniuje neplanuoju lankytis. > > D.