Vokietijoj tai patrumpintu uz tokius bajerius vienareiksmiskai. Rode tokia laida, kur pica buvo su kumpiu, o dedavo kumpio padjobke. Tai nors pagal skoni atskirt be sansu, patrumpino, nes turi buti tai, kas parasyta. Pirkau tautinius ledus, taip ant ju ir buvo parasyta, taip pat ir daugeliu kitu kalbu. Bet vokiskai buvo istisas straipsnis kazkas panasaus i "ledu produktas su augalines kilmes riebalais ir kakavos turinciu glaistu". Saunuoliai tie vokieciai, o tai prekybininkai apipisineja kur tik gali. Dabar visada stengiuos paziuret vokiska prekes aprasyma ant pakuotes, ten tiesos daugiau. "ManXP" <man@giliai.px> wrote in message news:j21csi$mg9$1@trimpas.omnitel.net... > Valgiau vakariene ir ismasciau "problema". Tarkim kavinej pavartau meniu > ir uzsakau blynelius su suriu ir stikline sulciu. Kadangi dabar visur > vyksta "veiklos islaidu optimizacija", tarkim man atnesa blynelius su > surio padjobke (surio produktas, ar kazkaip ten vadinasi) ir stikline > vadinamo nektaro arba gerimo. > > Idomu, realiai galetu kas nors patrumpint uz tokius bajerius? Nes kaip ir > gaunasi, kad apgaudineja klientus...