Tai Lietuvoje visi iki vieno flunetly supranta angliškai? Todėl ir reikalingas LT vertimas. Šiaip tai rusiškai Lietuvoje turbūt daugiau suprantančių, nei angliškai. 2018-08-25 10:16, MRT rašė: >> Vat ką aš tau ir bandžiau pasakyt - kai tu naudoji savo vieną ar 2 >> kompus ir juose 3-4 programas - turbūt nesunkiai ir, tarkim, daniškai >> meniu užrašai persiprastų. O kai programų su kuriom susiduri, net ir >> po ta pačia Windoze (kurios, beje, aš kasdien ne tik 10-tą versiją >> matau), yra šimtai, tai košė prie gero nepriveda. Ir Windozėj tu >> nepatikėsi kiek teksto yra, jei neapsiribot tik Start knopkės >> spaudinėjimu :-) > > Smagiausia, kad googlinant tas LT frazes nieko nerasi, jei pagalbos > ieskai google pagal angliskus raktinius zodzius, atsakymai irgi > angliski, o tada galvoji, kaip cia lietuviskai. > > Dar vienas EN privalumas ju zodziu trumpumas lyginant su LT. > File, Edit, Copy, Paste, View, Send, Tools, Find, Options, Advanced, ... > Akis lengviau uzkliuna uz ju + nemazai zmoniu yra, > kurie IT naudojima/tvarkyma atlieka nuo tu laiku, > kai LT kalba kompuose buvo isimtis ar retenybe. > > Jonu Jonaitis juk nelabai su EN draugauja - > matome kaip jam elementariais adminui klausimais googlint sekas.