Tai ir sakau - ne visi flunetly fluently flutenly supranta angliškai. 2018-08-25 19:16, Dainiushas rašė: > flunetly, flunetly.... :D > > 2018.08.25 21:09, Sniegas rašė: >> Tai Lietuvoje visi iki vieno flunetly supranta angliškai? Todėl ir >> reikalingas LT vertimas. Šiaip tai rusiškai Lietuvoje turbūt daugiau >> suprantančių, nei angliškai. >> >> 2018-08-25 10:16, MRT rašė: >>>> Vat ką aš tau ir bandžiau pasakyt - kai tu naudoji savo vieną ar 2 >>>> kompus ir juose 3-4 programas - turbūt nesunkiai ir, tarkim, >>>> daniškai meniu užrašai persiprastų. O kai programų su kuriom >>>> susiduri, net ir po ta pačia Windoze (kurios, beje, aš kasdien ne >>>> tik 10-tą versiją matau), yra šimtai, tai košė prie gero nepriveda. >>>> Ir Windozėj tu nepatikėsi kiek teksto yra, jei neapsiribot tik Start >>>> knopkės spaudinėjimu :-) >>> >>> Smagiausia, kad googlinant tas LT frazes nieko nerasi, jei pagalbos >>> ieskai google pagal angliskus raktinius zodzius, atsakymai irgi >>> angliski, o tada galvoji, kaip cia lietuviskai. >>> >>> Dar vienas EN privalumas ju zodziu trumpumas lyginant su LT. >>> File, Edit, Copy, Paste, View, Send, Tools, Find, Options, Advanced, ... >>> Akis lengviau uzkliuna uz ju + nemazai zmoniu yra, >>> kurie IT naudojima/tvarkyma atlieka nuo tu laiku, >>> kai LT kalba kompuose buvo isimtis ar retenybe. >>> >>> Jonu Jonaitis juk nelabai su EN draugauja - >>> matome kaip jam elementariais adminui klausimais googlint sekas. >