flunetly, flunetly.... :D 2018.08.25 21:09, Sniegas rašė: > Tai Lietuvoje visi iki vieno flunetly supranta angliškai? Todėl ir > reikalingas LT vertimas. Šiaip tai rusiškai Lietuvoje turbūt daugiau > suprantančių, nei angliškai. > > 2018-08-25 10:16, MRT rašė: >>> Vat ką aš tau ir bandžiau pasakyt - kai tu naudoji savo vieną ar 2 >>> kompus ir juose 3-4 programas - turbūt nesunkiai ir, tarkim, daniškai >>> meniu užrašai persiprastų. O kai programų su kuriom susiduri, net ir >>> po ta pačia Windoze (kurios, beje, aš kasdien ne tik 10-tą versiją >>> matau), yra šimtai, tai košė prie gero nepriveda. Ir Windozėj tu >>> nepatikėsi kiek teksto yra, jei neapsiribot tik Start knopkės >>> spaudinėjimu :-) >> >> Smagiausia, kad googlinant tas LT frazes nieko nerasi, jei pagalbos >> ieskai google pagal angliskus raktinius zodzius, atsakymai irgi >> angliski, o tada galvoji, kaip cia lietuviskai. >> >> Dar vienas EN privalumas ju zodziu trumpumas lyginant su LT. >> File, Edit, Copy, Paste, View, Send, Tools, Find, Options, Advanced, ... >> Akis lengviau uzkliuna uz ju + nemazai zmoniu yra, >> kurie IT naudojima/tvarkyma atlieka nuo tu laiku, >> kai LT kalba kompuose buvo isimtis ar retenybe. >> >> Jonu Jonaitis juk nelabai su EN draugauja - >> matome kaip jam elementariais adminui klausimais googlint sekas.