čia rusakalbiai daugiau naudojo "PxYra" <nera@nebus.net> wrote in message news:li4626$jsd$1@trimpas.omnitel.net... > senais laikais dazniau harda vincu vadindavo :D bet nelabai prigijo > > "Bronco" <TRINTI_bronco.mail@gmail.com> wrote in message > news:li24ok$b57$1@trimpas.omnitel.net... > On 2014-04-08 10:52, Jonas Vingis wrote: >> Mes visi darbe nuo 1995-ų partišionais tai vadindavome. Idiotiška, nu >> bet ne taip, kaip particijos. > > Aš, pvz. nežinau iš kokio tu kaimo ar miesto, bet nuo analogiškų metų > mes Vilniuje tai vadindavome būtent PARTICIJOMIS. Kodėl? O todėl, jog > lietuviško termino "Skirsnis" tada dar nebuvome girdėję, o kalbėti > kažkokiais barbarizmais irgi nesinorėjo. Todėl kažkaip savaime IT > liaudyje kilo toks beveik pagal lietuvių kalbos taisykles sulietuvintas > terminas - PARTICIJA. Tai jau tikrai lietuviškiau skamba, nei tamstos > PARTIŠIONAS :) Grynas anglų kalbos barbarizmas. > >> Nežinau, aš jei išgirstu iš žmogaus >> "particija" ar "ramai" tai iškart kaip aitišnikas jis mano akyse žemai >> krenta. > > Kuom dar RAM'as neįtiko? :) > > turbūt dwl to, kad nei vienas mano pažįstamas rimtas IT specas >> tokiais paauglių mėgėjų terminais nesižarsto. > > Nu, nežinau, ponas rimtas IT specai, kažką čia truputį į lankas > pasakoji. Arba esi tikrai ne iš Vilniaus, todėl ir IT žargonas kitoks. > Pvz, o.hardware grupse nuo pat jo egzistavimo pradžios nei "Particija", > nei "RAM'as" nekėlė niekam tokių asociacijų, kaip tamstai. > >