Vajėzau: labai prastas vertalas iš rusų kalbos. Vartaliotoja (liežuvis nesiverčia pavadinti "vertėja")visiškai nemoka lietuvių kalbos, ir tai visa bėda. Reikėtų pastudijuoti gramatiką ir sintaksę, kuri, beje, vartaliotojai yra terra incognita. O šiaip, kaip Помню, когда мне было лет десять, как-то в воскресенье после обеда отецpasakytų amžinatilsį Dominykas Urbas, reikėtų paimti rykštę ir gerai išplakti, kad nelįstų į svetimą daržą. Aiman! Geriau jau skaityti rusiškai tiems, kurie nemoka På svenska.... http://lib.ru/INPROZ/LAGERKWIST/fother_i.txt взял меня за руку и мы собрались в лес послушать пение птиц. Мы попрощались с мамой: она осталась дома готовить обед. Было солнечно, тепло, и мы бодро пустились в путь. Мы не то чтобы придавали особое значение пению птиц - подумаешь, эка важность! - мы оба были здоровые и разумные люди, жили среди природы и привыкли смотреть на нее не суетясь, не заискивая. Просто день был воскресный, и отец был свободен. Мы шагали по шпалам, вообще-то ходить там запрещалось, но отец работал на железной дороге, и ему было можно. Так мы вышли прямо к лесу, без крюков и обходных маневров. -- Komentuoju straipsnį http://www.culture.lt/satenai/?st_id=16765