Aš sakau, kad nereikia painioti sąvokų ir jų terminų, nes vienas tiesiogiai susijęs su kiekybe („mocnumu“), kitas su kokybiniais aspektais; t.y. situacija, aprašyta tavo citatoje: „... there are people who will say that the right image has "more bokeh". This drifts away from the original meaning of the term. The question that needs to be answered to define the bokeh is not to what degree the background is blurred, but whether the blur is a pleasing one.“ O angliškų žodelių nereikia kaišioti. Aš galiu rašyti vien angliškai, bet sugebu ir grynai lietuviškai. O čia lietuviška grupė...