Kiek teisingiau būtų taip :] transliatorius - verstlys (nes versti, o ne verti) kompiliatorius - dėlys (nes dėlioti, o nes dėsniuoti) interpretatorius - (iš)mąslys "Zygimantas" <zygis@on.lt> wrote in message news:hutjqu$kre$1@trimpas.omnitel.net... > > "ups" <info@naujasdizainas.lt> >> ir parasyti aha lai: >> futbolas - spirdalas, >> skeneris - skaitlys... > > geriau ne "spirdalas", bet "spirdys" > > transliatorius - vertys (nuo žodžio versti į kitą, paprastai žemesnio > lygio, kalbą) > kompiliatorius - dėsnys (nuo žodžio dėlioti iš paruoštų komponentų) > interpretatorius - mąslys (nuo žodžio išmąstyti interpretaciją) > > :) > >>> - kai mes mokemes, >>> kompiliatorius ir transliatorius kazkiek skyre viena nuo kito, >>> jau nekalbant apie interpretatorius.. > >>> (beje, visus terminus reiketu sulietuvinti) > >>> "flegmatoid"<flegmatoid@gmail.com> >>>> mano pusbratanas II-am kurse VGTU (inzinerines informatika) budamas >>>> zvenge >>>> uz pilvo susiemes isgirdes zodi "kompiliatorius" >