esme tame kad rusu megejai vertejai_igarsintojai geriau vercia nei lietuviu profai, lietuviai ypac nuglusina filmo garsus, vertimas girdis gerai a visi filmo garsai per daug i antra plana nustumti, rusai moka sito isvengti "Sniegas" <sniegas@lietuvoje.lt> wrote in message news:n6ordl$vri$1@trimpas.omnitel.net... > Nors aš ir lietuvis, bet man kažkodėl mieliau filmus rusų kalba žiūrėti. > Negaliu logiškai paaiškinti, bet man nelimpa filmai lietuvių kalba. Man > malonesnis vertimas iš anglų į rusų, nei iš anglų į lietuvių. > > "markoh" parašė naujienų news:n6o4mc$kij$1@trimpas.omnitel.net... > > žiūrim. Filmus. > > > "budulis vulgaris" parašė naujienų > news:n6nule$h05$2@trimpas.omnitel.net... > > 2016-01-08 10:44, markoh rašė: >> "„Netflix“ pateikia turinį 20 skirtingų kalbų, lietuvių tarp jų nėra." >> Nematau jokio tolko... > > O tu ką nors lietuviškai įgarsintą žiūri?