Na siandien (ir dar kokia savitele) uzknisiu visus su vertimais. Kalbant apie dydzius daiktu Anglu kalboje Width (plotis) atitinka LT ilgi, - ilgoji krastine, o Depth ( gylis) atitinka ploti. Tai va ir klausimas ar LT jau irgi iprasta naudoti pavadinimus plotis-gylis-aukstis ar lieka senas geras Ilgis-plotis-aukstis. Lietuviski uzrasai keis vokiskus, bet salia isliks angliski, tai Width-Ilgis skambeti gali keistai.