On 2012.07.12 14:22, MMM wrote: > Na siandien (ir dar kokia savitele) uzknisiu visus su vertimais. > Kalbant apie dydzius daiktu > Anglu kalboje Width (plotis) atitinka LT ilgi, - ilgoji krastine, o Depth > ( gylis) atitinka ploti. Tai va ir klausimas ar LT jau irgi iprasta naudoti > pavadinimus plotis-gylis-aukstis ar lieka senas geras Ilgis-plotis-aukstis. > Lietuviski uzrasai keis vokiskus, bet salia isliks angliski, tai Width-Ilgis > skambeti gali keistai. > > Mano supratimu, jeigu objektas tau pries nosi. plotis - atstumas nuo kairio objekto sono iki desinio. ilgis - atstumas nuo objekto priekio iki galo. gylis/aukstis - atstumas nuo objekto apacios iki virsaus.