Į temą: Manicure = Pinigai gydo Fat-free = Lašiniai už dyką I have been there = Aš ten turiu pupą I’ll be back – Aš būsiu užpakalis God only knows – Tiktai dievo nosis Give me a break – Duok man stabdį To be or not to be? – Bitei ar ne bitei? We are the champions – Mes esame grybai I see – Akių jūra Icebreaker – Akių daužytojas Bye bye baby, baby good bye – Pirk kūdikį, kūdikis geras pirkinys Just in case – Tiktai portfelyje Recycling – Grįžimas dviračiu I never give up – Aš niekados nevemiu I saw my Honey – Supjaustau savo mylimają I’m going to make you mine – Einu, padarysiu tau miną Cops and robbers – Kepurės ir gumelės Let’s have a party – Įsteikime partiją I’m just asking = Esu tiktai subinių karalius Peace, Brother! – Gabalėlį, broli! Grynakraujis – vairuotojas, kurio kraujyje nerasta alkoholio. Papkė – liemenukas. Iškyla – skenduolio lavonas. Išmata – iš mokyklos išmesta mokinė. Kailiadirbys – perpykęs tėvas. Nelabasis – kuris nesilabina. Nešikas – vidurių užkietėjimas. Operetė – chirurgo asistentė. Papuasas – moteriškų biustų specialistas. Pirštinės – peršamos merginos. Plombyras – prastų plombų byrėjimas; dantų gydytojas. Prarabas – arabo prosenelis. Spanguolė – apspangusi mergina. Vadovėlis – nedidelės įmonės ar įstaigos vadovas. Vasaroti – gydytis Vasaros gatvėje. Vienoda – labai liesa moteris. Baidarės – vyrus atbaidančios merginos. Balionas – vaikščiojantis iš baliaus i balių. Barbarizmas – visų filmo „Santa Barbara“ serijų žiūrėjimas. Bobausis – vyras, klausantis savo žmonos. Daboklė – vaikų darželio auklėtoja. Dailylentės – gražios mergos be papų. Drebučiai – vaikai, bijantys skiepų. Glaudės – meilios moterys.