pakalbėjus api medelius beigi kitas bulbes, pats laikas paklebenti dvasinio peno temomis ;) mano mylimiausioji institucija staiga nusprendė, kad www - tai visai ne žiniatinklis. Nors šiame termine bent "tinklas" atitiko originalų terminą. Pasirodo, tai yra "saitynas". Tai va, vaikučiai, jeigu sutiksite kur minint saityną, tai nemanykite, kad tai yra kokia spinta su mygtukėliais, lemputėm ir saugikliais. Tai net ne nuorodų dalis tinklalapyje. Tai visas veldvaidvebas. :) O tokio vdupelinio keitimo "paaiškinimas" pranoksta patį "terminą". citata: Valstybinės lietuvių kalbos komisijos Terminologijos pakomisė apsvarstė Informatikos terminijos komisijos pasiūlymą dėl pavadinimo angl. World Wide Web (the Web, WWW) lietuviško atitikmens „saitynas“. Kodėl „žiniatinklis“ trauksis į užmarštį, aiškina dr. S. Maskeliūnas. „Lietuvoje nuo 2003 m. World Wide Web (WWW), the Web <...> buvo siūloma vadinti žiniatinkliu. Tačiau WWW turinys yra ne tiek žinios (žinojimo rezultatai, naujienos), kiek informacija, duomenys ir paslaugos (tad jokia kita pasaulio kalba verčiant WWW nėra įvardijamas turinys). Be to, WWW technologijos sparčiai evoliucionuoja, suaugdamos su kitomis technologijomis, kurias apibūdinant irgi neretai vartojamas žinių terminas. Siekiant išvengti painiavos, World Wide Web (WWW), the Web nuo šiol siūloma vadinti „saitynu“.“ Todėl nuo šiol angliškų komp. terminų ir frazių atitikmenys yra šie: 1) knowledge network – žinių tinklas, 2) knowledge web – žinių saitynas, 3) web knowledge discovery – žinių radimas saityne, 4) semantic web-based knowledge management – semantiniu saitynu grindžiamas žinių valdymas.