Tema: Re: Le poil de la bete
Autorius: Bone Daddy
Data: 2011-03-07 17:37:58
hm-m-m.

La belle et la bête"

Beauty and the Beast


"ALORA" <alora@griauztas.cool> wrote in message 
news:il2n2k$qna$1@trimpas.omnitel.net...
> Greičiausiai, plaukai joje svarbūs :) Anglai verčia „hair rising story" ar 
> kažkas panašaus
>
> "Bone Daddy" <.info@bonedaddy.serveftp.com> wrote in message 
> news:il2mks$prs$1@trimpas.omnitel.net...
>> Ačiū už info ;)
>>
>> Filmo pavadinimas verstas į rusų kalbą
>> Время зверя
>> Шерсть зверя
>> Шкура зверя
>>
>> "ALORA" <alora@griauztas.cool> wrote in message 
>> news:il2i8g$h9q$1@trimpas.omnitel.net...
>>> koks skirtumas, tai yra posakis, o lietuviškame šiaušiasi plaukai. Jiegu 
>>> istorijoje yra kažkas su plaukų/šerių šiaušimusi, taip ir versčiau. Jei 
>>> patys plaukai didelės reikšmės neturi, versčiau, "šiurpą kelianti 
>>> istorija".
>>> Bet versti pavadinimą nemačius filmo praktiškai visada beryšienė :)
>>