Tema: Re: Google Translate
Autorius: GK
Data: 2009-02-16 07:15:55
Na, praėjo savaitė nuo tada, kai pasiūliau Googlui „apgaulė“ vietoje 
„Naciągnięcie“.  Tačiau Googlas vis dar verčia „Supercherie“ – 
„Naciągnięcie“, ir siūlo kai kriuos kitus lenkiškus žodžius vietoj 
lietuviškų.

GK wrote:
>
> 	
>
> 	
> 	
>
> 	
> 	
>
> 	
>
> Translation: French » Lithuanian
> Supercherie 	  	
> Naciągnięcie
> French
>  
> >
> Lithuanian
>  
>
> 	
> 	
>  
>
> Suggest a better translation
>
> Thank you for contributing your translation suggestion to Google 
> Translate.
> We'll use your suggestion to improve translation quality in future 
> updates to our system.
>
> 	
>
> 	Štamo
>
>
>
> 	
>
> Google Home <http://www.google.lt/webhp?hl=en> - About Google 
> Translate <http://www.google.lt/intl/en/help/faq_translation.html>
>
> Ar kas iš kolegų esate naudoję « Suggest a better translation », 
> reiškia, ar esate pasiūlę Googlui geresnį  vertimą?  Ar Googlas 
> sureagavo, pataisė tą vertimą?  Kaip ilgai užtruko?  Man atrodo, kad 
> kažkokie  lenkai  vis siūlo Googlui išversti žodžius lenkiškai, ne 
> lietuviškai.  Daug kartų esu bandęs išversti vieną kitą žodį 
> lietuviškai, o Googlas man duoda lenkišką žodį.