Pats auglys tai ne. Bet ta vieta, kur jis buvo ("ložė"), tai manau gali užpūliuoti. Bet dėl to krūties auglio tai tikrai toks spėjimas beveik tokio paties lygio, kaip ir Tinkladraskio... Gal tau ten iš viso dokumento geriau matosi, ar taip gali būti. Am 18.02.2012 23:26, schrieb GK: > Hmm ... ar „krūties auglys“ galėtų tapti „pūliniu“? > > On 18/02/2012 16:23, Ruta wrote: >> Am 18.02.2012 22:57, schrieb Ruta: >> >>> >>> Googlinant su "lože" ir "biopsija" randami tokie sakiniai kaip >>> "Kartais, norint atmesti piktybinį naviką, atliekama ložės biopsija." >>> "Lokalus arba regioninis recidyvas skrandyje arba naviko ložėje" >>> "Radiochirurginis – navikas šalinamas ir į ložę dedamas radioaktyvus..", >>> >>> taip kad manyčiau, jog čia ne kažkokios įstaigos, bet greičiau >>> specifinis medicinos srities žargonas.... Gal KA -> "krūties auglys"? >>> >> >> Dar pagooglinus pasirodo, kad ben tjau vokiečiai tikrai žino tokį >> dalyką kaip "Nierenloge" :) >> >> Kaip suprantu, tą "ložę" tikriausiai reikia versti tiesiog kaip >> "space" arba "bed".