Man turbūt visai tiks toks terminas. Nes iš tikro nėra tokio kaip termino anglų kalboj, nes toks dalykas kaip ir turbūt neegzistuoja... On 2009.06.06 13:00, Ruta wrote: > Junda schrieb: >> Visą gyvenimą nežinau kaip šitą verst į EN. Gal kas susidūrėt? > > Aha, čia vienas ir lietuviškos teisinės terminologijos perliukų :) Vieną > kartą išsamiai diskutavau su vyru tuo klausimu: t.y., aš jam išaiškinau, > kas tai yra mano supratimu, o jos man pasakė, kas tai būtų vokiškai - jo > supratimu. Kadangi abu nesam diplomuoti teisininkai, tai (-). Bet > kadangi abu pakankamai dažnai ir intensyviai susidūrę su teisiniais > tekstais, tai (+) > > Ir betgi nesant geresnio sprendimo, panaudojau: > > Verwaltungsvorschriften, kas gi angliškai būtų kažkas tokio kaip > administrative regulations