Dėkui, jau radau, pasirodo, originalus posakis buvo rip up the rule book, o paskui šnekamojoj kalboj atsirado 'tear up'. Dėl to nelabai radau kokiuose žodynuose, bet paskui viename aptikau vis dėlto. On 2010.02.03 21:47, Rimantas Liubertas wrote: >> Ką reiškia šitas posakis? > > Atsisakyti nusistovėjusios tvarkos/veiklos būdo; > ieškoti naujų kelių ir pan. > > > ic > -- > http://rimantas.com/ > >