Tema: televizija
Autorius: Gintautas Kaminskas
Data: 2009-12-28 17:54:20
Kartais kai žiūriu teliką (EN serialus) galvoju, kaip būtų išversti į LT 
.....

Štai vakar „Law & Order“ seriale, Policijos bosas pabarė vieną pareigūną:

"Two stand-up cops put their asses on the line for you."

Google Translate išverčia: „"Du Stand-up cops įdėti savo Oslas dėl jums 
linija".“  !!!  Što ... ?  „Du stovintys pareigūnai atsisėdo ant linijos 
dėl tavęs.“  ??? :-)

Mano bandymas:

„Du pavyzdingi pareigūnai rizikavo /(savo karjerą/reputaciją)/ dėl tavęs.“