Dažnai yra taip, kad dviems non-native English speakeriams yra lengviau susišnekėti, kadangi : a): jei naudoja mažiau colloquialisms ir idiomatisms b): jie taria /normaliau/, ta prasme, kad taria "got to" kaip reikia (ne kaip "godda"), ir "would you" kaip reikia, ne kaip "woodžia", etc. c): jie nešneka taip greitai d): jie naudoja paprastesnį žodyną ir sintaksę -Lameris- wrote: > Tai va, kad angliškai su švedu ar norvegu sisišnekėti lengviau, nei su > londoniečiu. > > "Romas Z." <juozeta@jahu.kom> wrote in message > news:hhau4s$8sv$1@trimpas.omnitel.net... >> Na taip, bet turtinga patirtis bendraujant angliškai su ne anglosaksų >> šalyse gyvenančiais neanglakalbiais man leidžia taip teigti ;) >> >> >> "Rimantas Liubertas" <ic@rimantas.com> wrote in message >> news:hhatlj$8eg$1@trimpas.omnitel.net... >> <…> varo tokiomis konstrukcijomis, kokiomis joks >>> normalus neanglakalbis niekada nekalbėtų. >> <…> >>> Pavyzdžiui, lietuvis visada pradėtų >>> lietuviškai "I've heard a rumour that...". >> >> Nebūčiau toks tikras dėl niekada ir visada :) >> >> >> ic >> -- >> http://rimantas.com/ >> >> >> >