As ir galvojau apie 'explanatory note', taip ir parasem. Aciu. On Thu, 01 Apr 2010 15:23:49 +0400, IZK <a@a.a> wrote: > Man labiau prie dūšios 'Explanatory Note', nes 'Letter of Explanation' > labiau primena pasiaiškinimą > > > > "GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message > news:hp0ekv$sf2$1@trimpas.omnitel.net... > Norėjau "Letter of explanation" pasiūlyti, bet nedrįsau, nes maniau, > gal yra koks išraitytas techniškas terminas. > > > On 2010.04.01 06:51, Romas Z. wrote: > Tai gal elementariai "Letter of explanation", nebent Gintautas ar kiti > kolegos geresnių minčių turės. > > > > "booraz" <booraz@one.lt> wrote in message > news:op.vae626yd2nccc6@ra001.lan... > Yra automatikos spintos projektas, brėžiniai, prie brėžinių kaip įvadinis > lapas toks yra aiškinamasis raštas. > > On Tue, 30 Mar 2010 22:57:23 +0400, Romas Z. <juozeta@jahu.kom> wrote: > > Kontekstas? > > > "booraz" <booraz@one.lt> wrote in message > news:op.vac9mwnq2nccc6@ra001.lan... > > Aiškinamasis raštas? > > P.S. Automatikos sritis