On 2011-04-18 14:33, FX wrote: > Kazhkoks keistas pozhiuris... o kas jei svetaine yra anglu kalba ir > ateina kruvos laishku ish visokiu espaniol ir t.t. kuriu pasirodo daug > yra nemokanchiu anglu kalbos ir prasho atsiusti produktu aprashymus ju > kalba :D gal visgi geriau tada praversti viena karta turiny nei po 30-50 > emailu atmushineti kas diena su prashymais paaishkinti kas ten parashyta > nes zhmogus anglu kalbos nera yvaldes... O kas... O jeigu taip, o jei anaip... Visada ir visur bus išimčių, kalbėk apie esmę, žiurėk plačiau, ne tik į savo daržą. Jei jau gauni "krūvas laiškų" iš ispanų "su prašymais paaiškinti kas ten parašyta" (nors tai ir nėra logiška ir/arba realu), tai gal pats metas pagalvoti apie ispanišką projektą, o ne apie turinio vertimą... > > Tavo pavyzdys su lietuviu kalba ir laikrodzhiais byloja apie tai jog > nesuvoki kas uzh lietuvos ribu dedasi... pazhiurek kiek zhmoniu yra > kalbanchiu ispanu, portugalu, prancuzu kalbomis gal ramiau pasidarys :) Nelabai suprantu kokiu būdu mano pavyzdys dėl turinio sklaidos, tau siejasi su mano nesuvokimu "kas už Lietuvos ribų dedasi". Tiesa sakant, manau, kad tu turi rimtų problemų su teksto suvokimu... > > FX > > "meandog" wrote in message news:ioh0h8$ddn$1@trimpas.omnitel.net... > > Deja, bet Google internetiniams projektams negalioja "svetainės" > apibrėžimas. Apskritai, nereikėtų maišyti internetinių aplikacijų ir > interfeiso daigiakalbiškumo su "svetainės" turinio pateikimu keliomis > kalbomis. > > Aš jokiu būdu ne prieš daugiakalbiškumą. Tiesiog manau, kad kurti turinį > viena kalba ir jį talpinti po projektu kita kalba - yra, švelniai > tariant, lengvabūdiška. > > Tarkim turi projektą "apie vyriškus laikrodžius" lietuvių kalba, ir > nusprendi, kad reikia dabar prirašyt turinio anglų kalba. Kokia > tikymybė, kad tavo tą turinį koks nors anglakalbis suras tarp 1 mln. > kitų panašios tematikos puslapių? O jei ir suras, kokia tikimybė, kad > jis konvertuosis į klientą tame "lietuviškame" puslapyje, su lietuvišku > domenu, dizainu ir supratimu...? > > Dėl to ir kyla klausimas, ar tikrai verta švaistyti laiką kuriant verstą > turinį, kurio niekas neras, o jei dar šiuo metu ir yra nišų, kuriose > galima "prasimušti", tai augant bendram turinio kiekiui internete ir > konkurencijai, netolimoje ateityje tokios galimybės tikrai nebeliks. > > Jei turinys "kita kalba" yra skirtas, ne srautui pritraukti, o tik > turiniui išversti, tai tam yra skirti automatinio vertimo įrankiai, > kurių kokybė su metais vis gerėja, o nemaža dalis žmonių, manau, jau > moka jais naudotis. > > Gal geriau jau dabar pradėti galvoti apie svetaines "kita kalba" kaip > atskirus projektus, su tai kalbai/kultūrai pritaikytu turiniu, > marketingu ir netgi dizainu. Tada bus paprasta apskaičiuoti svetainės, > kaip rinkodaros kanalo, vertę ir naudą. > > Žinoma, dažnam tokie klausimai nekyla, nes jam ir taip viskas aišku, nes > jis žino viską, ir apie Google ir apie lenkus Druskininkuose... > > > > > > On 2011-04-16 08:10, Linas Petkevičius wrote: >> Tai padek zmonem, parasyk laiska i googl'a kokie jie lochai. Ar >> viesbuciui Druskininkuose paaiskink, kad informacija lenku ar rusu kalba >> jiems nx nereikalinga. >> >> "meandog" wrote in message news:ioa9u0$8ri$1@trimpas.omnitel.net... >> >> sėdžiu ir mąstau, kada gi žmonės pagaliau supras, kad svetainė 3,4,7 >> kalbom - tai pinigai į balą... >> >> On 2011-04-14 16:45, useris wrote: >>> Sveiki, >>> nesusiduriau dar su Wordpress'u iskart keliom kalbom. Reiketu >>> svetaines LT, >>> ENG, RUS kalbom, ka tokiu atveju daryti? Gal yra koks efektyvus >>> pluginas? >>> >>> >> >