nu kad škotų piktų tarmės irgi lietuviškai irgi niekaip nepadarysi, ye ken, aye? :)) dėl Marlinės irgi plius minus nesutinku, kaip ir dėl plokščiojo pasaulio vietoj disko pasaulio, bet vienoj recenzijoje buvo aprašytis tokių transformacijų priežastys.. aišku, ginčytis galima, bet toks jau vertėjos sprendimas.. "Toxis@ze_yval_place" <tox@work.ble> wrote in message news:j1bduc$5rr$1@trimpas.omnitel.net... > tas tiesa, bet wee free men vertimas man asmenishkai zhemaites zombiu > smirdejo - pradedant "Marline" ir tolyn.. > Na, nereikia ish pracheto daryt lietuviu tarmiu, nereikia...