Tema: Re: Game Of Thrones (5 sezonas)
Autorius: dweller
Data: 2015-04-20 22:00:27
ka reiškia "tik aktoriai"?
vaidinimas ir yra ne tik veido išraiškų nutaisymas.

"trans" <a@a.com> wrote in message news:mgrad3$bfr$1@trimpas.omnitel.net...
> veikejai yra tik aktoriai, o igarsintojai yra balso profesionalai, kur kas 
> geriau mokantys perduoti emocija. Ne retas atvejis, kad geras 
> dubliazas/vertimas daro gilesni ispudi nei originalas
>
> On 2015.04.17 15:50, amenox wrote:
>> Na gal daugiau ne vertimas, bet įgarsinimas. Šiaip sunku paaiškinti.
>> Tiesiog kartais serialo fun padidėja klausant, ypač kai gerai išnaudoja
>> rusų kalbos įpatybes. :)
>>
>> "bat0nas" <bat0nas.ok@gmail.com> wrote in message
>> news:mgqsfq$4k3$1@trimpas.omnitel.net...
>>> Bet tai kaip vertimas gali būti geresnis už originalą?
>>> Vertimas yra vertimas, o originalas yra originalas. Taškas :)
>>> Nelyginami dalykai.
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> "Exx"  wrote in message news:mgnjrs$gjb$4@trimpas.omnitel.net...
>>>
>>> On 2015.04.15 23:56, MumZer wrote:
>>>> lt "kalboje" pateisinu tik tuo atveju, jei angliškai nei bum bum..
>>>> kitu atveju - tik originalas - jei sunku su garsiniu supratimu - titrus
>>>> atsisiųst..
>>>>
>>>> 2015-04-15 12:04, HDi rašė:
>>>>> o kada bus pilnas V sezono pakas LT kalboje?
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2015-04-13 00:07, MumZer rašė:
>>>>>> Tai ką - bėkit siųstis. Nuleakino pirmas KETURIAS serijas..
>>>>
>>>
>>> yra dar RU vertimas vyresniems, kuris kartais ir originala pranoksta.
>>> Pamenu ziurejau Rome seriala angliskai, o antra sezona su RU, kazkokiu
>>> labai rekomenduotu Kravec ar Krasavec verteju ar kazkaip panasiai :) Nu
>>> plia balsas toks, kad originala perspjaudavo.
>>
>