aš tai gimęs nei laisvoj nei Lietuvoj ir jokie vertimai nebus geresni už originalą netgi labai gerai dubliuoti elementariai dubliuotojas neįgarsins pavargusio arba pro dantis garsus košiančio žmogaus kalbos apie žodžių žaismus išvis nekalbu, nes būna dubliuojant išvis iškraipoma reikšmė netgi jei kalbos nesuprantu visiškai (tarkim japonų), jau geriau žiūrėsiu su titrais, nei su dubliavimu.. 2015-04-20 12:51, Exx rašė: > Ne retas atvejis, kad geras dubliazas/vertimas daro gilesni ispudi nei > originalas > > geresnio paaiskinimo ir nebus. Arba neisgirdes nesuprasi. Gime laisvoj > Lietuvoj irgi greiciausiai jau nesupras kur cia tas fainumas. >