aviteloj kliento stilium garantuotai buvo galima prisikabint, kad vertimas nekokybiškas :D On 2014.10.09 10:34, marijonas wrote: > "Caponi" <caponi@centras.lt> Wrote in message: >> >> "marijonas" <jo@fa.na> wrote in message >> news:m15a71$ujk$1@trimpas.omnitel.net... >>> "Caponi" <caponi@centras.lt> Wrote in message: >>>> Isvada - angliska instrukcija geriau isimt is pakuotes :-) >>>> O jei rimtai, tai skiriam Zywall produktu serija ir butent durnam namu >>>> useriui skirta niauktbuka uz <1KLt, pastarajam is tiesu butina su visom >>>> ausiniu lizdu nuotraukom ir paaiskinimais kaip paspaust ijungimo mygtuka >>>> instrukcija pridet. >>>> >>>> >>>> -- >>>> Caponi >>>> http://caponi.skelbimai.lt/ >>>> >>> >>> Vat cia reikia atskirti kaip noretusi, kad butu ir kaip parasyta >>> teises aktuose. >>> Jeigu kazkur nurodyta, kad specializuotiems produktams taikoma >>> isimtis, tai prasau nuoroda i sia isimti. >> >> >> As ne apie tai, kad instrukcijos visiskai nereikia, o apie tai, kad spec. >> ziniu reikalaujanciu produktu konfiguravimui vien instrukcija nepades, kokia >> kalba ji bebutu. >> >> >>> Del minetos teismo nutarties nezinau priesistores, bet speju, kad >>> njusu kauboju stiliumi pirkejas is pradziu buvo pasiustas ir uz >>> tai teko veliau susimoketi. >> >> >> Tikriausiai taip, bet kaip ir sakiau, su home useriais ir jiem skirta >> produkcija situacija yra visiskai kita, instrukcijos daznai butinos ne vien >> del istatymu raides, bet ir del realiu praktiniu poreikiu. >> >> >> -- >> Caponi >> http://caponi.skelbimai.lt/ >> >> > > Mano komentaras skirtas buvo ne OP, o tam "nieks tau nevers, eik > mokykis kalbu". > > Su tais vertimais susiduriau, pries n metu, kai dirbau irangos > pardaveju. Specializuotam prietaisui, kuriu LT yra gal 5 vnt., > teko pirkti 100+ lapu vertima, nes viena moterele > uzsimane. > Gerai, kad suzinojau pries konkursa, tai vertimas buvo > itrauktas i irangos kaina. > > Todel komentarai "as neversiu, nes daug lapu", "as neversiu, nes > vistiek nepades" ir pan., man neatrodo rimti. >