Tema: Re: iMac
Autorius: Žvilgsnis
Data: 2010-04-01 12:36:08
Na, būna projektai paruošti lokalizavimui / vertimui konkrečia programa. 
Ericsson turėjo savo, Nokia, MS ir ne vieną, IBM... Paprastai tai nėra 
populiarios programos, skirtos nedidelėms programoms, kur vyksta tiesioginis 
darbas su programos failais - tada koks skirtumas, jei galutiniai failai 
tvarkoj ir teksto gal keli šimtai žodžių, na, gal tūkstantis. Čia dažnai 
eina per tarpinius formatus, dažnai naudojamos savos vertimų duombazės – 
priklauso nuo kliento. Tas pats su „paprastais“ vertimais, kur neužtenka 
Word jiems atlikti – reikia naudotį tą programinę įrangą, kurią naudoja 
klientas ir kurios formatu pateikia projektą. Išimtis gali būti tik labai 
reti tokie svetainių projektai, kuriuose dirbama tiesiogiai su svetainės 
failais.

"Edvinas" <edvinas@darbe.lt> parašė naujienų 
news:16jbtdb778u1i.17764ejq12llb.dlg@40tude.net...
> On Thu, 1 Apr 2010 11:28:30 +0300, Žvilgsnis wrote:
>
>> Atidžiau skaityk: „Lokalizacija / vertimai“ ir „darbas konkrečiai 
>> „pririštas“
>> prie konkrečių programų“.
>
> Ne taip supratau. O kas ten per stebuklingos lokalizavimo programos?