Gal čia sąsajos su atitinkamu indeksu išlaikymas, tuo tikslu naudojant atitinkamas IFP? Algis On 2011.05.06 14:08, Junda wrote: > "exposure" yra vienas iš slidžiausių man terminų finansiniuose > tekstuose. Pasidalinkite mintimis, kaip dažniausiai jį verčiate. Kai > kada pagal kontekstą labai tinka versti 'rizika', bet ne visada išeina. > Kaip, pvz., verstumėte tokia sakinyje: > > This Sub-fund may use financial derivative instruments in order to > generate exposure to the reference index used.