Sunki vaikystė? "rrr" <rrr@org.lt> wrote in message news:gtnfk4$11r$1@trimpas.omnitel.net... > GK wrote: > >> <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> >> <html> >> <head> >> <meta content="text/html;charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type"> >> </head> >> <body bgcolor="#ffffff" text="#000066"> >> <font size="+2">Kontekstas: </font> >> <p class="MsoNormal" >> style="margin: 6pt 0cm 0.0001pt 18pt; text-align: justify; line-height: >> 150%;"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%;" lang="LT">-<span >> style=""> >> </span>nusodinant AlGaN:<o:p></o:p></span></p> >> <p class="MsoNormal" >> style="margin: 6pt 0cm 0.0001pt 45pt; text-align: justify; line-height: >> 150%;"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%;" lang="LT">o<span >> style=""> >> </span>sudėtis ≥20 %;<o:p></o:p></span></p> >> <p class="MsoNormal" >> style="margin: 6pt 0cm 0.0001pt 45pt; text-align: justify; line-height: >> 150%;"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%;" lang="LT">o<span >> style=""> >> </span>lydinio tolygumas σ≤1 %;<o:p></o:p></span></p> > > homogeneity of alloy > >> <p class="MsoNormal" >> style="margin: 6pt 0cm 0.0001pt 18pt; text-align: justify; line-height: >> 150%;"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%;" lang="LT">-<span >> style=""> > > Tu blet gali tą savo jobaną HTML išjungt? > >> </span>nusodinant InGaN/GaN supergardeles >> pasižyminčias fotoliuminescensija ties (470±5) nm:<o:p></o:p></span></p> > > when/while depositing InGaN/GaN superlattices photoluminescent at > approximately (470±5) nm > > Ta frazė "pasižyminčias fotoliuminescencija" yra šlykštaus didaktinio > stiliaus artefaktasl siūlau mest lauk ir sugalvoti padoriai skambantį > atitikmenį. > >> <p class="MsoNormal" >> style="margin: 6pt 0cm 0.0001pt 45pt; text-align: justify; line-height: >> 150%;"><span style="font-size: 11pt; line-height: 150%;" lang="LT">o<span >> style=""> >> </span>fotoliuminescensijos tolygumas plokštelėje σ≤3 >> nm.<o:p></o:p></span></p> <br> > >> Kaip būtų „nusodinant“ angliškai? Ir „legiruotas“?<br> > > Nusodinti - to deposit; nusodinimas - deposition; legiruotas - doped; > legiravimas - doping; jeigu čia apie tą kalbama, apie ką aš galvoju. > > Beje, jei ne paslaptis, kam čia prisireikė tokio vertimo? Paprastai tie, > kurie rašo straipsnius tokiose srityse, sugeba patys parašyti angielskai > žymiai geriau, negu koks filologpalaikis, klausinėjantis kas antro žodžio. > >> <br> >> <br> >> <br> >> Rimantas Liubertas wrote: >> <blockquote cite="mid:gtfav3$t8m$1@trimpas.omnitel.net" type="cite"> >> <blockquote type="cite"> >> <blockquote type="cite">„supergardelė“ — kas tai? Kaip angliškai? >> <br> >> </blockquote> >> </blockquote> >> <br> >> Būtų gerai tokiais atvejais konteksta nurodyti. >> <br> >> Čia kas, kieto kūno fizika? Supercell? >> <br> >> <br> >> <br> >> ic >> <br> >> -- >> <br> >> <a class="moz-txt-link-freetext" >> href="http://rimantas.com/">http://rimantas.com/</a> >> <br> >> </blockquote> >> </body> >> </html> > >