Good try, but sorry, 'prejudicial' turi visai kitokia reikšmę (kenkiantis, žalingas, pragaištingas). Aš verčiau „ikiteismine ar teismine tvarka“ > by pre-trial negotiation or by court action Romas Z. wrote: > Sugalvok pats. > > „Ikiteisminis“ būtų „pretrial“ arba „prejudicial“ (geresnis variantas, > mano nuomone). > „Teisminis“ - „judicial“, „judiciary“. > > Gal „by prejudicial or judicial process“? > > Bent jau rusams atrodo, kad „teisminė tvarka“ yra „legal / judicial > process“. > > > > > > "GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message > news:gugujb$mfj$1@trimpas.omnitel.net... >> Visi kiti suinteresuoti asmenys, kurių teises ir teisėtus interesus >> pažeidžia tam tikro prekės ženklo naudojimas gali kreiptis >> ikiteismine ar teismine tvarka, prašydami pripažinti prekės ženklo >> registraciją negaliojančia ne tik dėl LR PŽĮ 6 str. 1 d., bet ir dėl >> LR PŽĮ 7 str. nurodytų pagrindų. >> >> Ar yra kažkokia formuluotė dėl „ikiteismine ar teismine tvarka“ ? (LT >> > EN) >> >