Nu kažkas į tą pusę. "GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message news:guhssi$23c$1@trimpas.omnitel.net... > Good try, but sorry, 'prejudicial' turi visai kitokia reikšmę (kenkiantis, žalingas, pragaištingas). > > Aš verčiau „ikiteismine ar teismine tvarka“ > by pre-trial negotiation or by court action > > Romas Z. wrote: >> Sugalvok pats. >> >> „Ikiteisminis“ būtų „pretrial“ arba „prejudicial“ (geresnis variantas, mano nuomone). >> „Teisminis“ - „judicial“, „judiciary“. >> >> Gal „by prejudicial or judicial process“? >> >> Bent jau rusams atrodo, kad „teisminė tvarka“ yra „legal / judicial process“. >> >> >> >> >> >> "GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message news:gugujb$mfj$1@trimpas.omnitel.net... >>> Visi kiti suinteresuoti asmenys, kurių teises ir teisėtus interesus pažeidžia tam tikro prekės ženklo naudojimas >>> gali kreiptis ikiteismine ar teismine tvarka, prašydami pripažinti prekės ženklo registraciją negaliojančia ne tik >>> dėl LR PŽĮ 6 str. 1 d., bet ir dėl LR PŽĮ 7 str. nurodytų pagrindų. >>> >>> Ar yra kažkokia formuluotė dėl „ikiteismine ar teismine tvarka“ ? (LT >>> > EN) >>> >> >