Čia vartojau žodi secondment / seconded / to second (visur kirtis ant skiemens /*cond*/ ) . Romas Z. wrote: > Žinoma, kad netiks. Tik paaiškinau, ką reiškia "komandiruoti" :) > > > > "Gena" <genadijus@kurana.lt> wrote in message news:h2eq5d$fp2$1@trimpas.omnitel.net... > >> Komandiruoti - speju, turi omenyje, perkelti fiziskai, o pagal popierius >> sakitesi/buvo VU doktorantai. >> Buisines trip - netiks pagal prasme. >> >> -- >> Gena >> ivertimai@gmail.com >> "Romas Z." <juozeta@jahu.kom> wrote in message >> news:h2d8ch$9gt$1@trimpas.omnitel.net... >> >>> Doktorantura - daktaro laipsnio mokslai :) Bakalauras - magistras - >>> daktaras. >>> Aspirantura - tas pats, tik anksciau, jei teisingai supratau. >>> >>> "skaitesi" - siuo atveju turetu buti "Nors daktaro laipsnio buvo galima >>> siekti Vilniaus universitete, ..." >>> >>> "komandiruoti" - issiusti. "Komandiruote" yra "business trip" >>> >>> >>> >>> >>> >>> >>> "GK" <kadagys@hotmail.com> wrote in message >>> news:h2d7pt$8ro$1@trimpas.omnitel.net... >>> >>>> Kaip cia suprasti? >>>> >>>> < Nors doktorantura (tuo metu vadinosi aspirantura) skaitesi Vilniaus >>>> universitete, bet vadovauti universitete doktorantams nebuvo kam. Todel >>>> abu jie buvo komandiruoti i kitus universitetus. > >>>> >>>> >>>> 1) Kaip versti /doktorantura/ bei /aspirantura/ ? >>>> >>>> 2) Ka reiskia zodis /skaitesi /siame sakinyje: >>>> >>>> < Nors doktorantura (tuo metu vadinosi aspirantura) skaitesi Vilniaus >>>> universitete, bet vadovauti universitete doktorantams nebuvo kam. > >>>> >>>> 3) Ka reiskia: < Todel abu jie buvo /komandiruoti/ i kitus >>>> universitetus. > >>>> > >