Ruta wrote: > Sveiki, > > žodynai sako, kad tai būtų "išnuomojamas automobilis", bet man nepatinka > :/. Nes skaitydama "išnuomojamas automobilis" aš suprantu, kad tai yra > už tam tikrą mokestį man duotas naudoti automobilis. > > Tuo tarpu čia kalba eina apie firmos remonto laikui _nemokamai_ > suteikiamą kitą automobilį. > > Iš kitos pusės, žinoma, tai nėra "nemokama", už tai moka draudimas arba > firma-gamintoja. Bet man asmeniškai tai jis nemokamas. > > Norėtųsi vadinti "pakaitiniu". Ar man visgi neieškoti sliekų ir vistiek > vadinti "išnuomojamu", kaip manote? Be abejo, jūs verčiate LT, tai nelabai žinau, ką patarti. Tik galiu pasakyti, kad pas anglofonai tai dažnai vadinama "courtesy car".