Tema: Re: caution / warning
Autorius: Romas Z.
Data: 2009-12-09 20:15:22
kažkaip panašiai ketinau pasiūlyti

"Ruta" <rutapeter@online.de> wrote in message news:hfopc2$eqn$1@trimpas.omnitel.net...
> Šitie žiodžiai yra taip vadinami signaliniai žodžiai, t.y., tai daugiau tam tikras simbolis, kuriuo apibrėžtomis 
> sąlygomis žymimos tam tikros pozicijos. Tai aš taip ir versčiau: Žr. su "Atsargiai" pažymėtus punktus instrukcijoje. 
> Ar kažkaip taip.
>
> Junda schrieb:
>> Bet man Caution reikia daiktavardžio, pvz tokiam sakiniui: Refer to Cautions in instructions.
>>
>>
>> On 2009.12.09 19:14, Romas Z. wrote:
>>> VISADA verčiu taip
>>>
>>>
>>> Caution - Atsargiai
>>> Warning - Įspėjimas
>>>
>>>
>>> Labai gražiai paskui žiūrisi galutiniam variante.
>>>
>>> O matęs esu visko: įspėjimas, perspėjimas, pavojus, etc.
>>>
>>>
>>>
>>> "Junda" <junda@dtiltas.lt> wrote in message
>>> news:hfohrc$6v2$1@trimpas.omnitel.net...
>>>> Kaip siūlote šiuos du versti į LT, jei jie yra vartojami viename
>>>> sakinyje?
>>>
>>