On 5/03/2010 12:07 AM, Junda wrote: > Kaip būtų angliškai šis veiksmas, kai girtus ir visokius kitokius > trukdančius lėktuvo keleivius išlaipina prieš pakilimą? Matai, lietuvių kalba kai kuriuose atvejuose turtingesnė už anglų! :) Tikrai! Anglų kalba tokio veiksmažodžio neturi. Jie sako/rašo "was removed from the aircraft", arba norint pašvelninti "was escorted from the aircraft". Tuo tarpu liaudis sakytų "he was booted off" arba "dragged off". :)