Tema: JULIAN WOODS. Pasiimk šunį ir eik
Autorius: xX
Data: 2010-03-05 22:32:38

nepatiko, nes beveik pažodžiui (jei atsižvelgt į vertimo paklaidas)
nukopijuota nuo Philonia COLLINS, kuri gyveno buvusiame pačiame
didžiausiame pasaulio mieste nors ir prie bažnyčios, bet dangoraižyje
87 aukšte ir šuniuką vedė pasivaikščioti ant stogo. "Išeik" reiškė
lipk ant stogo 22 aukštus laiptais, kad šuniukas gautų fizinio krūvio.
Realūs sapnai ten buvo ne prie ko - tiesiog tokia semiotika. O "stumia
depresijon" reiškia "noriu į dušą (kartais - į tualetą) - eik
greičiau".

-- 
Komentuoju straipsnį http://www.culture.lt/satenai/?st_id=17449