nevertink rimtai, bet "purpt" buna, kai pucia vidurius. o sitame tekste- "spusteliu mygtuka, ir, ziurek, pelikanai jau skrenda". nemanau, kad cia parasytas kazikoks stebuklas, greiciau- anglosaksiskais standartais- pakenciamai surestas epizodas(cia as apie tai, ar "patiko", ar "nepatiko"), ir palyginimui pateiksiu argumenta, kur, mano poziuriu, nera prie ko prisikabinti: tas pats kaimynas, kur is kito kaimyno vaciuko dvi backas sudo uz pinigus nusipirko, salia zmonos kapo prakalbo poetiniu triju kalbu misiniu- sako:(labai laisvai isvertus)- "ir mane salia jos pades, ir kas is manes liks- tik dusele su vejais skrajos, ten kur vejai nores" -- Komentuoju straipsnį http://www.culture.lt/satenai/?st_id=17449