kad lietuvių kalba neloginė tai yra čysta prawda, galiu leisti betkieno kepurę pridaryti, jau vien leksinės sandaros laisvumas tai įpareigoja :) Bet reikalas ne tame, o kad ji yra gan uždara ir sunkiai įsileidžia naujadarus. Dėl to vertėjams tokiems kaip pati dažnai reikia suktis kaip išgali o paskui teisintis prieš užsakovus ir kalbistus, sorry lituanistus :) Kita vertus naujadarai kitaip ir neprigyja tik per būtinybę, tad šiame fronte ir galimybes pirmiausiai galima išbandyti. "ALORA" <alora@griauztas.cool> wrote in message news:ik18d8$5hk$1@trimpas.omnitel.net... > error message. Pranešimas čia ne prie ko :) Pranešimas yra viešai > skelbiama tam tikro svarbos lygio informacija, o čia tik suš... žinutė :) > Klaidos žinutė. ne klaidų. Bo lietuvių kalba yra ne loginė, o ... eee, > pamiršau, kokia ji ten yra :) Bet čia man viena lituanistė taip išdėstė. > Visai nesvarbu, kiek ten tų klaidų žinutėje, viena yra klaidos žinutė, > daug yra klaidos žinutės. Taip ir bangos forma - bangos formos (waveform), > nors logiškai ten 2 kreivės. Vat taip va, zuikučiai, viskas paprasta, kaip > trys kapeikos, kai lituanistas pasiekiamas (accessible) > > "Ness" <kwao@tao.dzin> wrote in message > news:ik15ts$2pc$1@trimpas.omnitel.net... >> a neturėtų būti tiesiog pranešimas apie klaidą? Spėju vartai iš >> Fehlermeldung, kas tai ir būtų, taip pat kaip ir angloniškai 'error >> message'. >> Dar gal tiktų 'klaidos pranešimas', jei po to seka detalesnis aprašymas. >> >> "ALORA" <alora@griauztas.cool> wrote in message >> news:ijteac$ajv$1@trimpas.omnitel.net... >>> jeigu viena yra klaidos žinutė, tai daug yra klaidų žinučių, ar klaidos >>> žinučių, m? >>> Ką sako jumei gimtosios kalbos jausmas :) >>> >>> Beje, šiandien kaip tik yra Tarptautinė gimtosios kalbos diena, su kuo >>> ją ir sveikinam ir linkim dar ilgai gyvuoti ir siaubinti visus savo >>> žaviu gramatiniu neaprašomumu ;) >>