Visai pritariu. On 2010.09.27 14:38, AgneS wrote: > Visiškas užkampis:) > > "GK" <kadagys@hotmail.com <mailto:kadagys@hotmail.com>> skrev i > meddelandet news:i7pivt$754$1@trimpas.omnitel.net... > Tai apie imigrantus Australijoje prieš 60 metų. Toks sakinys: > > "Like other migrant camps, the Cowra camp was “in the middle of > nowhere”: a visit to the nearby township, Evaldas explained, “which > was ten houses, and a pub, and a railway station … took you an hour > if you went by foot.” > > Frazė “in the middle of nowhere” reiškia „toli nuo visko“. Bet ar > yra koks atitinkamas posakis lietuviškai? > > On 2010.09.27 16:49, HDi wrote: >> o koks visas sakinys? >> >> "GK" <kadagys@hotmail.com <mailto:kadagys@hotmail.com>> wrote >> in message news:i7p19u$fmg$1@trimpas.omnitel.net... >> Verčiu iš EN į LT tekstą apie imigrantus Australijoje. Kaip >> išversti “in the middle of nowhere” ? >> >