Sveiki, Buciau labai dekinga, jei kas nors galetu paaiskinti, kokiais atvejais sakoma "work at home", o kokiais"work from home"? Situacija tokia: zmogus yra laisvai samdomas grafikas, dirba savo namuose, neturi vieno darbdavio, bendradarbiauja su skirtingais klientais (cia kaip ir vertejai :)). Per kelias anglu kalbos kurso savaites mokytoja sakydavo "puikiai!", kai jis pasakodamas apie save sakydavo "I work at home". Zmogus dziaugesi, kad gerai sako. Siandien staiga ji pareiske, kad taip yra blogai ir butinai reikia sakyti "I work from home". Pagal mokytoja: - "work at home" reikia vartoti tik tuomet, kai turime omeny namu ruosos darbus t.y. bet koki namu tvarkyma. - "work from home" - reiskia "kai neini i savo ofisa, o lieki dirbti savo namuose" (visa laika aiskiai pabrezdavo "savo") t.y. cia, kaip suprantu, gerai korporacijose zinomas "homeworking". Sitas tiktu, jei zmogus turetu darbdavi, iprastai dirbtu kazkur mieste ir tik kartais liktu dirbti namuose. Bet situacija yra kiek kitokia - zmogus kiekviena diena "eina" i savo ofisa t.y. specialiai darbui pritaikyta kambari, kuris yra jo namuose ir kuriame jis visada dirba. Pritaikant mokytojos logika prie realios situacijos tam, kad jis galetu dirbti "from home", jis turetu dirbti pvz. virtuveje, o ne kabinete, ar kazkaip panasiai... Tokio argumento ji neprieme ir toliau kaip ta sugesusi plokstele kartojo "kai neini i savo ofisa..." turi sakyti "I work from home". Galutinai klausymas taip ir liko neissprestas. Taigi kaip is tikruju yra? Aciu :) Dautarte P.S. Kaip reikia tarti zodi "often" - su "t" ar be t.y. "ofen" ar "often"? Ir ar yra kazkas tokio kaip "classical english" ir "new english", t.y. ne GB ir USA, o butent "classical" ir "new"? Aciu.